2021-04-01から1ヶ月間の記事一覧
169番です。 For it may well be that in America, it is all part of what is considered good professional service that an emplyee provide entertaining banter. 特に入り組んではいないようですが、分解してみる手ですね。失敗が少ないはずです。 ①…
168-b 番です。(番号を付けるときにミスをしたため、ーbになっています) This last possibility is one that has given me some concern over these months, and is something about which I still feel undecided. とりあえず分解してみます。とい…
168番です。 or indeed, reciprocate with some remark of my own. 今度も短い文です。 というか、先頭は小文字で始まっていますし、前の文はセミコロンで終わっていました。前の文と一体のようですね。 ということで、reciprocate は 前の文の動詞、was …
167番です。 Perhaps I was expected to laugh heartily; 短い文です。 前の文では、期待されていることが十分に分かっていなかった、とスチーブンスが述懐していました。 その期待のされ方はどんなものだったのかを、自分で見当をつけている文ですね。 …
166番です。 Nevertheless, I could never be sure exactly what was required of me on these occasions. 途中に関係代名詞 what の節が入り込んでいるだけです。 分解も何も特に考えることもなく普通に訳せてしまいます。 「とはいうものの、そういう時…
165番です。 Over the following days, however, I came to learn not be surprized by such remarks from my employer, and would smile in the correct manner whenever I detected the bantering tone in his voice. これも分解してみます。 ① Over th…
164番です。 Then I realized he was making some sort of joke and endeavoured to smile appropriately, though I suspect some residue of bewilderment, not to say shock, remained detectable in my expression. 例によって分解してみます。 ① Then…