1-51です。 that is to say, he intended it as a bantering remark. 前の文はセミコロンで終わっていました。その中身ということです。 that is to say はもう何回も出てきています。スチーブンスの口癖といってもいいようですが、熟語と考えてもいいし…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。