シェークスピアを訳す
194番です。 It was, then, a most discouraging start to what may in fact be an entirely new sort of duty required of me; 最後はセミコロンになっていますが、いったんここまでです。 分解してみましょう。 ① It was, then, a most discouraging st…
1幕 1場 ローマ市街 3 MARULLUSWhat trade, thou knave?Thou naughty knave, what trade?SECOND CITIZENNay, I beseech you, sir,be not out with me; yet,if you be out, sir, I can mend you.MARULLUSWhat mean'st thou by that?Mend me, thou saucy fe…
一幕一場 ジュリアス・シーザー、始まりの部分 住民たちが町中へ繰り出すのを、警備役人に止められる場面の続きです。 MARULLUS マララス Where is thy lether apron and thy rule? じゃあ、皮の前掛けに物差しはどこだ。 What dost thou with best apparel …
ACT I Scene I Rome. A street. 一幕 一場 ローマ市内、街路で [Enter Flavius, Marullus, (警備役人フラヴィアス、マララス and a Throng of ctizens.] そして、大勢の住民が登場) Flavius フラヴィアス Hence! ここまでだ。 Home, you idle creatures, …