2021-03-17 ■ ノーベル賞を訳す 162番です。 She may be just your type.' さいごにアポストロフィで閉じられていますので、ここまでがファラディさんのセリフというわけですね。 直説法の may be で書かれています。仮定法の might ではないので、確定的に「かもしれない」と言ってるところが冗談ということになるのでしょう。 いろいろ裏の意味はあるのでしょうが、 「案外、君の好みかもしれないよ」 と訳せますね。 前の文へ 次の文へ 教室案内