206番です。
Sometimes, naturally, there would be strong disagreements, but more often than not, the atmosphere was dominated by a feeling of mutual respect.
スチーブンスのこういう言い方には慣れてきました。分解してみます。
二つの文が等位接続詞 but で接続されています。
① Sometimes, naturally, | 副詞 副詞 |
② there would be strong disagreements, | 主節 |
③ but more often than not, | 等位接続詞 more often than not 通常 大抵 しばしば |
④ the atmosphere was dominated | 主節 受動態 |
⑤ by a feeling | 前置詞句 |
⑥ of mutual respect. | 前置詞句 |
①②で一つの文です。その間に naturally が挿入されています。
「時には、自然と 激しい 討論に なることもありましたが」
でよさそうです。
would は単純な未来 will の過去形です。次の文も was dominated と過去形になっています。つまり時制の一致というやつですが、こっちの文が先ですから、was dominated の方が、過去形で一致したというべきです。
③の but で、それを打ち消すわけです。そして熟語が続きます。
「(激しい言い争いになるといっても、取っ組み合いのけんかになるのではなく)いつも」
となって、④に続きます。
④⑤は受動態の例文みたいです。まともに受動態として訳すか、ちょっと策を考えるか、というところです。
⑥の前置詞句は、a feeling にかかっています。
「その論争の雰囲気は お互いの尊敬の感情によって 支配されていました」
というのが直訳です。
まとめると、
「ときには、激しい論争に なることも ありましたが、お互いに相手を 尊重しあって いましたから どんなときも 穏やかで ございました」
としました。
今回は楽でしたね。