1-10です。

 

For as I say, as I motored on in the sunshine towards the Berkshire border, I continued to be surprised by the familiality of the country around me.

 

分解してみます。

 

① For as I say,

② as I motored on in the sunshine towards the Berkshire border,

③ I continued to be surprised by the familiality of the country around me.

 

こんな風になるでしょうか。

①は、熟語っぽいですが、そうではないようです。for は理由を表す前置詞と考えて、as は「のように」と考えれば、全体で「私が言うようなことから」です。

 前の文でスチーブンスがいっていたことの全体を指しています。つまり「外にはほとんど出たことがないように思っていたけど、意外にもけっこう外出していたようで、周辺の風景にも案外見知っていた」ことを指していて、それが言っていることです。

「私が申したように」という感じですね。

 

②は、on in the sunshine と towards the Berkshire border という二つの前置詞句が as I motored を修飾しているわけです。一かたまりにしておいた方が分かりやすいですね。

as は when の意味ですから、

「朝日の中をバークシャーの県境に向かって車を走らせているときに」

となります。

 

③は、familiality によって 驚かされることが ずっと続いていた となりますね。つまり、

「私の横を通り過ぎる景色の親しさによって 驚かされ 続けていました」というわけで、

「景色を見慣れていることに 驚きが とまらなかった」

辺りでしょうか。

 

ということで、まとめれば

「私が申したように、朝日の中をバークシャーの境をすぎるまで運転していると 見知った景色が続くのに 驚きました」

としました。

 

教室では、

「さて、話の続きになりますが、日差しを受けて車をバークシャーの州境に向けて進めていきますと、周辺の馴染みのある田園風景には驚きの連続でありました」

という訳が出ました。