1-10です。
For as I say, as I motored on in the sunshine towards the Berkshire border, I continued to be surprised by the familiality of the country around me.
分解してみます。
① For as I say,
② as I motored on in the sunshine towards the Berkshire border,
③ I continued to be surprised by the familiality of the country around me.
こんな風になるでしょうか。
①は、熟語っぽいですが、そうではないようです。for は理由を表す前置詞と考えて、as は「のように」と考えれば、全体で「私が言うようなことから」です。
前の文でスチーブンスがいっていたことの全体を指しています。つまり「外にはほとんど出たことがないように思っていたけど、意外にもけっこう外出していたようで、周辺の風景にも案外見知っていた」ことを指していて、それが言っていることです。
「私が申したように」という感じですね。
②は、on in the sunshine と towards the Berkshire border という二つの前置詞句が as I motored を修飾しているわけです。一かたまりにしておいた方が分かりやすいですね。
as は when の意味ですから、
「朝日の中をバークシャーの県境に向かって車を走らせているときに」
となります。
③は、familiality によって 驚かされることが ずっと続いていた となりますね。つまり、
「私の横を通り過ぎる景色の親しさによって 驚かされ 続けていました」というわけで、
「景色を見慣れていることに 驚きが とまらなかった」
辺りでしょうか。
ということで、まとめれば
「私が申したように、朝日の中をバークシャーの境をすぎるまで運転していると 見知った景色が続くのに 驚きました」
としました。
教室では、
「さて、話の続きになりますが、日差しを受けて車をバークシャーの州境に向けて進めていきますと、周辺の馴染みのある田園風景には驚きの連続でありました」
という訳が出ました。