169番です。
Perhaps you might be persuaded that Mr Henderson of Branbury Castle also falls into this rare category.
今回は、文としては特に難しいところはないように思います。ただ、言葉の使い方がうまいと思えます。
persuade というあまり聞きなれない言葉を使ったと思うと、fall into という極めてやさしい、いつも使うような言葉を使ったりしています。
日本語でも、熟語や四字熟語のような漢語系の言葉と、日本古来のやまと言葉系の言葉が混在していますが、それとよく似た感じだと思います。
同じ意味でも、漢語系の言葉は、少し考えてから理解できるような気がするのですが。
文法的には、you might be persuaded は受動態の現在完了形です。
「説得されるかもしれません」
となります。
というところで、
「ブランベリー館のヘンダーソンさんもその中に入れることを説得されるかもしれません」
とします。