31番の文です。

 

But let me explain further.

 

今回はこれだけ。短いです。

スチーブンスは、心の中を説明しだすと、あれこれ弁解じみて長ったらしくなるようですが、行動自体はてきぱきしているのですね。

 

let me ~ は、「私をして~させてください」というおなじみの文形で、しかも~にあたる動詞が他動詞ですから、用心は特にいらないようです。

 

「もっと詳しくご説明いたしましょう」

と訳すことにします。