2021-08-01から1ヶ月間の記事一覧

196番です。 But at the same time, I cannot escape the feeling that Mr Farraday is not satisfied with my responses to his various banterings. スチーブンスはまだ別の感情を持っているようです。 が、まずは分解しましょう。 ① But at the same t…

195番です。 so discouraging that I must admit I have not really made further attempts along these lines. また discouraging が出てきました。セミコロンで続いており、この文は前の文の一部で、今回の文はその言葉を補足しているものです。 つまり…

194番です。 It was, then, a most discouraging start to what may in fact be an entirely new sort of duty required of me; 最後はセミコロンになっていますが、いったんここまでです。 分解してみましょう。 ① It was, then, a most discouraging st…

193番です。 In fact, I decided it best to call a halt to the matter and, pretending to remember something I had urgently to attend to, excused myself, leaving my employer looking rather bemused. ややこしい文のように見えますが。分解しま…

192番です。 I could not see, then, how I might press on with this bantering. 短い文で助かります。分解のしようがないですね。 気をつけなければいけないのは、could と might でしょうか。 ここでは、can と may の過去形です。つまり、仮定法では…

191番です。 Only then did it occur to me that, of course, my witticism would not be easily appreciated by someone who was not aware that it was gypsies who had passed by. 構造が正確につかめるように、やはり分解してみます。 ① Only then di…

190番です。 Mr Farraday, however, simply looked up at me and said: 'I beg your pardon, Stevens?' スチーブンスの冗談を聞いた時のファラディさんの反応です。 181番の文で、ファラディさんは crowing noise と、やかましい音を表現していました…

189番です。 And I followed this with a suitably modest smile to indicate without ambiguity that I had made a witticism, since I did not wish Mr Farraday to restrain any spontaneous mirth he felt out of a misplaced respectfulness. follow…