2020-08-01から1ヶ月間の記事一覧

119番です。 There was always the possibility, of course, that his suggestion of a fortnight ago may have been a whim of the moment, and he would no longer be approving of the idea. whim 気まぐれな思い付き 出来心 むら気 巻き上げ機 approv…

118番です。 It seemed in the end there was little else to do but actually to raise the matter again with Mr Farraday. そんなに長い文ではありませんが、it から始まる主節と、there の節との関係、さらにその中の二つの不定詞 to do と to raise …

117番です。 I studied all over again those marvellous descriptions and illustrations, and you can perhaps understand my growing excitement at the notion that I might now actually undertake a motoring trip myself around that same part of…

116番です。 I had not looked through those volumes for many years, until these recent developments led me to get down from the shelf the Devon and Cornwell volume once more. look through 目を通す 詳しく調べる 見抜く development 発達 発…

115番です。 But this was, as I say, back in the thirties, when as I understand, Mrs Symons's books were being admired in houses up and down the country. 前の文114番で、スチーブンスが妙な言い方をしてしまったと慌てて弁解を添える一行で…

114番です。 It was thus that I had been able to gain some sense of the sort of place Miss Kenton had gone to live her married life. スチブンスのこういう言い回しにはだいぶ慣れましたが、分解してみます。 1 It was thus that 2 I had been abl…

113番です。 Indeed, I recall that shortly after Miss Kenton's departure to Cornwell in 1936, myself never having been to that part of the country, I would often glance through Volume III of Mrs Symon's work, the volume which describes t…

112番です。 It was in those days, then, prompted by my natural admiration for the lady, that I had first taken to perusing her volumes on the library whenever I had an odd moment. ちょっといり組んでいるようです。分解してみます。 1 It wa…

111番です。 indeed, she was among the most popular as far as the staff were concerned due to the kind appreciation she never shied from showing. among の中に の中で目立って as far as まで と同じ距離まで 及ぶ限りでは concern に関すること…

110番です。 Mrs Symons was, as a matter of fact, a frequent vistor to this house before the war; (as a) matter of fact 当然のこととして 実際は 実は (as a を省くのは略式らしい) セミコロンで区切ってあります。内容は次の文に続くのですが、…

109番です。 They were written during the thirties, but much of it would still be up to date - after all, I do not imagine German bombs have altered our countryside so significantly. 前の文で是非とも読んでくださいとスチーブンスが言いまし…