2020-05-01から1ヶ月間の記事一覧

77番です。 I was especailly conscious that any resistance there may be on the part of Mrs Clements, or the two girls, to the taking on of duties beyond their traditional boundaries would be compounded by any notion that their workloads h…

76番です。 In this particular case, of course, I had been set a slightly extraordinary task, but I had nevertheless not been neglectful to incorporate 'margins' wherever possible. slightly わずかに いささか ほっそりと 弱く nevertheless …

75番です。 But you will no doubt agree that the very best staff plans are those which give clear margins of error to allow for those days when an employee is ill or for one reason or another below par. clear を取り除く 排除する 通り越す …

74番です。 after all, it enables a staff of four to cover an unexpected amount of ground. after all 結局 だって だから とうとう enable することを可能にさせる 可能にする unexpected 思いがけない 予期しない 不意の amount 総計 ある量 ground …

73番です。 Even now, I would not go so far as to say it is a bad staff plan; セミコロンで終わっています。とりあえずここまでですが、内容は次の文に続きます。 Even now, は、副詞で、「今でさえ」とか「今になっても」のように、now を強調してい…

72番です。 The two young girls, I predicted, would not find such changes so difficult to accommodate, but I did all I could to see that Mrs Clements suffered the least adjustments, to the extent that I undertook for myself a number of du…

71番です。 The staff plan would, furthermore, for each of the four resident employees mean a radical altering of our respective customary duties. furthermore おまけに さらにその上に resident 住んでいる 居住している 住み込みの 専任の resp…

70番ですね。小文字で、始まります。 my staff plan therefore took in the services of a gardener, to visit once a week, twice in the summer, and two cleaners, each to visit twice a week. これも分解した方が、見通しが良くなります。 1 my staff…

69番です。 Admittedly, our present team of four would manage this programme only with reinforcement from some daily workers; admit 認める 許可する admittedly 一般が認めているように 明らかに 認められて manage 経営する 管理する うまく取り…

68番です。つまり、の内容です。小文字で始まります。 the extensive servants' quarters - including the back corridor, the two still rooms and the old laundry - and the guest corridor up on the second floor would be dust-sheeted, leaving all…

67番です。 Almost all the attractive parts of the house could remain operative: 最後は、コロンで終わっています。文としては気切りをつけても、内容的には続くということです。 コロンを強いて訳せば、 「・・・、すなわち」とか、「・・・、つまり…

まとめて ② 23番の文からです。 ファラディ様は私の言ったことがお分かりにならなかったようで、ただ次のようにおっしゃられただけでございました。 それはともかく、誰でも、自分の生まれた国さえもゆっくり見て回れないとすれば、それはよくないことだよ…

66番です。 Finally, I came up with a plan which, while perhaps not exactly as Mr Farraday had requested, was the best, I felt sure, that was humanly possible. やはり分解ですね。 1 Finally, 2 I came up with a plan which, 3 while perhaps n…

65番です。 Whatever I believed I had come up with something, I probed it for every sort of oversight, tested it through from all angles. come up with を思いつく 発見する 見つける 提案する 申し出る probe を調べる 探る 徹底的に調査する ove…

64番です。 I spent many hours working on the staff plan, and at least as many hours again thinking about it as I went about other duties or as I lay awake after retiring. セミコロンで切れていた前の文に続く文ですから、内容は説明になってい…

63番です。 I did then go about the task Mr Farraday had set me with some dedication; go about 歩き回る 動き回る に取り掛かる に精を出す dedication 献身 やる気 専念 久しぶりに、ストレートに読める文ですね。task と Mr Farraday の間に、関係…

62番です。 Furthermore, Mr Farraday had made it clear that he planned to hold only very rarely the sort of large social occasions Darington Hall had seen frequently in the past. 繋がりがすんなりとしていないところがあります。分解してみる…

61番に行きます。 Indeed, it has actually been an idea of mine for some time that the retaining of unnecessary numbers simply for tradition's sake - resulting in employees having an unhealthy amount of tome on their hands - has been an im…

60B番です。ちょっと番号が変則ですが、気にしないでください。 In this age of electricity and modern heating systems, there is no need at all to employ the sorts of numbers necessary even a generation ago. sort 種類 タイプ 性質 品質 これも…

60番です。 But there is no virtue at all in clinging as some do to tradition merely for its own sake. virtue 美徳 長所 効能 cling くっつく 粘着する すがりつく しがみつく do to をもたらす 与える に~する sake ため 目的 理由 for its own sa…

59番です。 Now naturally, like many of us, I have a reluctance to change too much of the old ways. reluctance 気が進まないこと 気乗り薄 嫌気 抵抗 この文は、頭から、切れ目ごとに訳せばいいようです。 中心になる文形は、 I have a reluctance …

58番に行きましょう。 But he would be much obliged, he repeated, if I could 'give it a go with four'. oblige 喜ばせる 要望を取り入れる 仮定法の見本のような文です。帰結文の would と、条件文の could が、きれいにそろっています。 念のため、分…

57番の文です。 Although I did my best not to, something of my scepticism must have betrayed itself, for Mr Farraday then added, as though for reassurance, that were it to prove necessary, then an additional member of staff could be hired…

56番です。 Recalling a time when I had had a staff of seventeen under me, and knowing how not so long ago a staff of twenty-eight had been employed here at Darlington Hall, the idea of devising a staff plan by which the same house would …

55番です。 This might, he appreciated, mean putting sections of the house 'under wraps', but would I bring all my experience and expertise to bear to ensure such losses were kept to a minimum? appreciate 正しく理解する の価値を認める exp…

54番です。前の文はセミコロンで終わったため、小文字で始まります。 that I do my best to draw up a staff plan - 'some sort of servants' rota' as he put it - by which this house might be run on the present staff of four - that is to say, Mrs…

53番です。 In any case, my point is that, it was during the course of this interview, when I raised the question of the difficulty of recruiting suitable staff in these times, that Mr Farraday, after a moment's reflection, made his reque…

52番です。 So it was, I assume, that he felt immediately able to talk to me in a businesslike and trusting way, and by the end of our meeting, he had left me with the administaration of a not inconsiderable sum to meet the costs of awide…

51番に行きます。小文字で始まっています。 quite aside from the matter of the staff, my new employer in several other instances had had occasion to call upon such qualities as it may be my good fortune to possess and found them to be, I wo…

50番になります。 It was on that occasion - in the strangely bare study of Darlington Hall - that Mr Farraday shook my hands for the first time, but by then we were hardly strangers to each other. この程度の長さと挿入にはもう慣れました。…