1-66です。

 

This evening I found myself settled here in this comfortable guest house in a street not far from the centre of Salisbury.

 

65番までで今朝出発してからの顛末をスチーブンスは話していましたが、それは時間が経過して夕方ホテルに落ち着いてから、その日にあったことを思い出している状況です。

 

今回の文は、今のスチーブンスの状態を説明していますが、ポイントになるのは、単に今の状況だけではなく、ここまでの時間の経過を、どう表すかだと思います。

だから、This evening は、「今晩は」ではなく、「今は夜になっています」という感じだと思います。

「もう夜になっていますが」

としておきます。

 

で、ホテルの一室でリラックスしているわけで、

「自分自身がおさまっているのを見つける」ことができます。

つまり、道に迷いかけたり、思いがけなく山登りをしたり、そこではるか遠くまで広がる景色を見て、母国イギリスの雄大さを実感して、自分自身にも力をよみがえらせたことなどを思い出しながら、ほっとしている感じです。

 

そのホテルは、ソルズベリーの中心にあるようです。

 

ということで、

「もう夜になり、私はソールズベリーの中心近くの通りのホテルで落ち着いております」

とします。