1-66です。
This evening I found myself settled here in this comfortable guest house in a street not far from the centre of Salisbury.
65番までで今朝出発してからの顛末をスチーブンスは話していましたが、それは時間が経過して夕方ホテルに落ち着いてから、その日にあったことを思い出している状況です。
今回の文は、今のスチーブンスの状態を説明していますが、ポイントになるのは、単に今の状況だけではなく、ここまでの時間の経過を、どう表すかだと思います。
だから、This evening は、「今晩は」ではなく、「今は夜になっています」という感じだと思います。
「もう夜になっていますが」
としておきます。
で、ホテルの一室でリラックスしているわけで、
「自分自身がおさまっているのを見つける」ことができます。
つまり、道に迷いかけたり、思いがけなく山登りをしたり、そこではるか遠くまで広がる景色を見て、母国イギリスの雄大さを実感して、自分自身にも力をよみがえらせたことなどを思い出しながら、ほっとしている感じです。
そのホテルは、ソルズベリーの中心にあるようです。
ということで、
「もう夜になり、私はソールズベリーの中心近くの通りのホテルで落ち着いております」
とします。