133番です。
Indeed, today, those evenings rank amongst my fondest memories from those times.
rank 分類される 位置づける 位置する
amongst (= among 主に英)の中に
カズオ・イシグロは、思いがけない言葉を使います。rank もそんな気がします。
ここでは自動詞で使っています。「位置しています」とか、「占めています」という感じで使っているようです。
文自体は、直説法で現在形ですが、そのころから現在までの時の流れが表現されているところがミソですね。
those evenings が主語で、rank が動詞です。主語が複数なので、原形のままです。
amongst 以下と from 以下は前置詞句ということですね。
ということで訳せば、
「確かに、今でも、そんな夜のことは 当時からの 懐かしい 思い出のなかに 位置しています」
となりますね。直訳も悪くないと思います。