2020-01-01から1年間の記事一覧

92番です。 For it had occurred to me that the proposed trip in the car could be put to good professional use; かなりこういうパターンの文には慣れてきましたが、分解してみます。 1 For it had occurred to me 2 that 3 the proposed trip in the …

91番です。 Having made such an analysis of the situation, it was not long before I found myself reconsidering Mr farraday's kind suggestion of some days ago. analysis 分析 分解 解析 まずは、分解してみます。 1 Having made such an analysis…

教室 案内 

言葉の楽園では、教室を名古屋で開いています。 受講を希望なさる方は、大歓迎ですので、遠慮なくお問い合わせください。 現在の開講中の講座は、 「ノーベル賞を訳して読もう」講座です。 カズオ・イシグロの「日の名残り」を読んでいます。 プロローグを終…

86番です。 So it was in this instance; 今までの中で一番短いでしょうか。 分解も何も、という感じですが、間をあけてみます。 So it was in this instance; 「そう それは だった、この例のなかで」ですから、 「この例の中で、それはそうだった」とな…

85番です。 one is not struck by the truth until prompted quite accsidentally by some external event. prompt 刺激する 駆り立てる これも、やはり分解ですね。 1 one is not struck by the truth 2 until (one is ) prompted quite accsidentally by…

84番です。 You may be amazed that such an obvious shortcoming to a staff plan should have continued to escape my notice, but then you will agree that such is often the way with matters one has given abiding thought to over a period of ti…

83番です。 I had given myself too much to do. これは、分解するまでもなさそうですが、間をあけてみます。 主語、動詞、直接目的語、間接目的語、補語などの要素がはっきりします。 I had given myself too much ( works ) to do. こんな風になります。…

82番です。 In the end, I believe the matter to be no more complicated than this: これも念のため分解してみます。 1 In the end, 2 I believe the matter to be 3 no more complicated than this: このようにしてみました。 1行目は、「おしまいには…

81番です。 It is not surprising then, if over several months, this oversight should reveal itself in these small but telling ways. oversight 見落とし ミス 監督 管理 分解というほどでもないですが。 1 It is not surprising then 2 , if over s…

80番です。 and although my experience and customary caution in such matters prevented my giving myself more than I could actually carry out, I was perhaps negligent over this question of allowing myself a margin. prevent するのを妨げる …

79番です。 I fear, however, that in my anxiety to win the support of Mrs Clements and the girls, I did not perhaps assess quite as stringently my own limitations; anxiety 心配 不安 切望assess 算定する 評価するstringent 厳しい 厳格な 強力…

78番です。 I had then, over those days of struggling with staff plan, expended a significant amount of thought to ensuring that Mrs Clements and the girls, once they had got over their aversion to adopting these more 'eclectic' roles, wo…

77番です。 I was especailly conscious that any resistance there may be on the part of Mrs Clements, or the two girls, to the taking on of duties beyond their traditional boundaries would be compounded by any notion that their workloads h…

76番です。 In this particular case, of course, I had been set a slightly extraordinary task, but I had nevertheless not been neglectful to incorporate 'margins' wherever possible. slightly わずかに いささか ほっそりと 弱く nevertheless …

75番です。 But you will no doubt agree that the very best staff plans are those which give clear margins of error to allow for those days when an employee is ill or for one reason or another below par. clear を取り除く 排除する 通り越す …

74番です。 after all, it enables a staff of four to cover an unexpected amount of ground. after all 結局 だって だから とうとう enable することを可能にさせる 可能にする unexpected 思いがけない 予期しない 不意の amount 総計 ある量 ground …

73番です。 Even now, I would not go so far as to say it is a bad staff plan; セミコロンで終わっています。とりあえずここまでですが、内容は次の文に続きます。 Even now, は、副詞で、「今でさえ」とか「今になっても」のように、now を強調してい…

72番です。 The two young girls, I predicted, would not find such changes so difficult to accommodate, but I did all I could to see that Mrs Clements suffered the least adjustments, to the extent that I undertook for myself a number of du…

71番です。 The staff plan would, furthermore, for each of the four resident employees mean a radical altering of our respective customary duties. furthermore おまけに さらにその上に resident 住んでいる 居住している 住み込みの 専任の resp…

70番ですね。小文字で、始まります。 my staff plan therefore took in the services of a gardener, to visit once a week, twice in the summer, and two cleaners, each to visit twice a week. これも分解した方が、見通しが良くなります。 1 my staff…

69番です。 Admittedly, our present team of four would manage this programme only with reinforcement from some daily workers; admit 認める 許可する admittedly 一般が認めているように 明らかに 認められて manage 経営する 管理する うまく取り…

68番です。つまり、の内容です。小文字で始まります。 the extensive servants' quarters - including the back corridor, the two still rooms and the old laundry - and the guest corridor up on the second floor would be dust-sheeted, leaving all…

67番です。 Almost all the attractive parts of the house could remain operative: 最後は、コロンで終わっています。文としては気切りをつけても、内容的には続くということです。 コロンを強いて訳せば、 「・・・、すなわち」とか、「・・・、つまり…

まとめて ② 23番の文からです。 ファラディ様は私の言ったことがお分かりにならなかったようで、ただ次のようにおっしゃられただけでございました。 それはともかく、誰でも、自分の生まれた国さえもゆっくり見て回れないとすれば、それはよくないことだよ…

66番です。 Finally, I came up with a plan which, while perhaps not exactly as Mr Farraday had requested, was the best, I felt sure, that was humanly possible. やはり分解ですね。 1 Finally, 2 I came up with a plan which, 3 while perhaps n…

65番です。 Whatever I believed I had come up with something, I probed it for every sort of oversight, tested it through from all angles. come up with を思いつく 発見する 見つける 提案する 申し出る probe を調べる 探る 徹底的に調査する ove…

64番です。 I spent many hours working on the staff plan, and at least as many hours again thinking about it as I went about other duties or as I lay awake after retiring. セミコロンで切れていた前の文に続く文ですから、内容は説明になってい…

63番です。 I did then go about the task Mr Farraday had set me with some dedication; go about 歩き回る 動き回る に取り掛かる に精を出す dedication 献身 やる気 専念 久しぶりに、ストレートに読める文ですね。task と Mr Farraday の間に、関係…

62番です。 Furthermore, Mr Farraday had made it clear that he planned to hold only very rarely the sort of large social occasions Darington Hall had seen frequently in the past. 繋がりがすんなりとしていないところがあります。分解してみる…

61番に行きます。 Indeed, it has actually been an idea of mine for some time that the retaining of unnecessary numbers simply for tradition's sake - resulting in employees having an unhealthy amount of tome on their hands - has been an im…